A Night-Star Fansub Team lelkes, hozzáértő tagokra vár!
Kened-vágod az idegen nyelveket és szeretnél mangát fordítani, de eddig nem találtál szerkesztőt, aki segédkezne neked?
A képszerkesztőprogramok guruja vagy, minden vágyad a kedvenc mangáid idegennyelvű fejezeteit tisztítani és beszerkeszteni, de eddig nem találtál megfelelő fordítót a munkálatokhoz?
Vagy egészen más indok hozott a Tagfelvételi lapra?
Olvasd el az alábbi ismertetőt és, ha megfelelőnek találod magad valamelyikre az alábbi posztok közül ne habozz! Jelentkezz!
Feladatok:
Fordító: A feladat a meglévő idegennyelvű mangafejezetek szövegének magyarra fordítása és a kész szöveg továbbítása a szerkesztőnek. Kiemelt!
Szerkesztő: A feladat a fordítótól kapott szöveg beszerkesztése, tehát az oldalak tisztítása és a magyar szöveg beillesztése a megfelelő helyre, az odaillő méretben és formátumban. Az egyszerűbb szövegbuborékokba való beirkáláson kívül akár egy képre írt szöveggel is összeakadhat a szerkesztő, ami már egy bonyolultabb feladat.
Lektor: A feladat a fordító munkájának átolvasása, nyelvtani ellenőrzése és az eredeti (általában angol) szöveggel való egyeztetés.
Egyéb tudnivalók:
A fordítók és a szerkesztők kétfős csapatokban dolgoznak. Egy csapat minimumja havi egy-két fejezet. A várható kimaradásokat előre jelezni kell!
Ha nem értesz valamit, ne ijedj meg! Nyugodtan írj nekünk és mi választ nyújtunk kérdéseidre!
Jelentkezés:
Megjött a kedved csatlakozni a csapathoz? Csak annyit kell tenned, hogy az alábbi kérdőívet kitöltve elküldöd nekünk!
- Név: <nickneved>
- Kor: <xx év>
- Betölteni kívánt feladatkör: <fordító/szerkesztő/lektor>
- E-mail cím: <valami@valami.valami>
Kérdés, probléma esetém is ide írj!
-Tagfelvételi táblák-
|